Aktuelle Version: 6.0 (20 May 2017)
Späturindogermanisches Etymologisches Lexikon
von Fernando López-Menchero
Ist unter einer a Creative Commons Namensnennung – Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Lizenz.
Basierend auf einer Arbeit bei academiaprisca.org
Das späturindogermanische etymologische Lexikon ist das Ergebnis von 15 Jahren ständiger Arbeit von Fernando López-Menchero. Es umfasst das Kernvokabular der rekonstruierten späturindogermanischen Sprache, im Gegensatz zu den meisten Wörterbüchern und Lexika, die sich auf den Wiederaufbau der Mitelurindogermanischen (oder IndoHethitisch) Wurzeln konzentrieren. Diese Arbeit setzt Maßstäbe für späturindogermanische Lexikographie mit mehr als 4000 Wörtern und Tausenden von potentiellen Derivaten, Hunderte von Erläuterungen – einschließlich indohethitischer Wurzeln, Wortursprung und Konjugations- oder Deklinationskategorien und Hilfe. Mit einem klaren Schwerpunkt auf Nordwestindogermanischen Vokabeln, bietet es die umfassendste und genaueste Abdeckung für eine moderne indogermanische Sprachwiederbelebung. Tausende von Verwandten aus alten Sprachen ergänzen diese Arbeit für ihren Einsatz in indogermanischen Studien.
Das ausführliche englisch / lateinisch / urindogermanische Lexikon wurde seit Jahren in einer Excel-Datei zusammengestellt, die im Originalformat vorliegt oder in zwei PDF-Dateien aufgeteilt ist:
- The Späturindogermanisches etymologisches Lexikon, original Excel-Datei (2,2 Mb), mit allen Inhalten als Referenz, bietet detaillierte Beschreibungen der rekonstruierten UIG-Worte und deren korrekte Verwendung.
- The Das englisch / lateinisch – urindogermanische Lexikon (2,6 Mb), ein Wörterbuch für eine schnelle Referenz.
- The Urindogermanische Etymologie (4.3 Mb), die Derivate und Verwandte der rekonstruierten UIG-Wörter in den verschiedenen Zweigen anbietet.
Ebenfalls zur schnellen Referenz erhältlich sind das indogermanische Wörterbuch-Übersetzer-Tool für Urindogermanisch – englische, englisch – urindogermanische Maschinenübersetzungs- und Wörterbuchreferenzwerkzeug. Die Eine lateinische Version (für eine höhere Präzision der ursprünglichen Bedeutung) ist ebenfalls verfügbar, und eine automatische Übersetzung der englischen Bedeutungen wurde in der deutschen Version veröffentlicht.
Indogermanische Wortbildungsparadigma, Demonstrationen, Pronomen
Aktuelle Versionen dieser Dateien sind in der neuesten Ausgabe der modernen idogermanischen Grammatik enthalten
Bitte beachten Sie: Die ersten Versionen dieser Dateien, veraltet, wurden 2009 veröffentlicht und werden in Google Sites angezeigt
Versuchswortbildung des modernes Indogermanisches
Vor der Zusammenarbeit von Fernando López-Menchero gab es in der Grammatik einen Abschnitt für etymologische Notizen und vorläufige Vorschläge eines modernen indogermanisches Lexikons auf der Grundlage moderner europäischer Wörter. Die meisten dieser Beispiele sind veraltet, denn das Ziel des Projektes ist es heute, einen wirklichen späturindogermanischen Wiederaufbau (mit Schwerpunkt auf Nordwestindogermanischen) zu suchen. Dennoch sind die Noten ein gutes Beispiel für das Potenzial der Rückübersetzung von gemeinsamen modernen indogermanischen Wörtern:
Etymologische Anmerkungen in PDF (oder auf HTML lesen) von Eine Grammatik des modernen Indogermanischen, erste Aufgabe.
Aktuelle Revisionen des Indogermanischen Lexikons
Bitte teilen Sie Ihre Korrekturen und Bewertungen im entsprechenden Foren-Thread