May 10, 2017

Modern Indo-European texts

The latest texts written and translated into Modern Indo-European have been published in A Grammar of Modern Indo-European, Third Edition.

Traditional Proto-Indo-European texts

See our selection of traditional Proto-Indo-European texts:

Collaborative project for translation

There is an ongoing project to collaboratively translate ancient and classical texts to Modern Indo-European, expected to begin in the second half of 2017.

These texts will be published in the website Europajom.org, using Old Italic, Latin, and phonetic versions to facilitate pronunciation.

Translated texts

Some translations were originally published independently, but are now included in the Grammar, with updated revisions.

These are the old independent versions, as they were published then:

The New Testament in Proto-Indo-European

Version: 7/03/2007

Lord’s Prayer

The Lord’s Prayer, also known as the Our Father or Pater noster is probably the best-known prayer in Christianity. The context of the prayer in Matthew is as part of a discourse deploring people who pray simply for the purpose of being seen to pray.
Matthew describes Jesus as instructing people to pray after the manner of this prayer.

PDF Lord’s Prayer in Indo-European, v. 1

Hail Mary

The Hail Mary or Ave Maria (Latin) is a traditional Christian prayer asking for the intercession of the Virgin Mary, the mother of Jesus. The Hail Mary is used within Roman Catholicism, and it forms the basis of the Rosary. The prayer is also used by the Eastern Orthodox and Oriental Orthodox as well as by Anglicans, and some Protestant denominations.

PDFAve Maria / Hail Mary in Indo-European, v. 1

Credo – Nicene Creed

The credo (Latin for "I Believe") is a statement of religious belief. After the formulation of the Nicene Creed, its initial liturgical use was in baptism. The text was gradually incorporated into the liturgies, and later accepted by the Church of Rome as a legitimate part of the service.

PDF Credo – Nicene Creed – in Indo-European, v. 1

Parable of the Prodigal Son

The Parable of the Prodigal Son, also known as the Lost Son, is one of the best known parables of Jesus. It appears only in the Gospel of Luke, in the New Testament of the Bible. By tradition, it is usually read on the third Sunday of Lent. It is the third and final member of a trilogy, following the Parable of the Lost Sheep and the Parable of the Lost Coin.

PDF Parable of the Prodigal Son in Indo-European, v. 1

Gospel of John

The Gospel of John (literally, According to John; Greek, Κατὰ Ἰωάννην, Kata Iōannēn) is the fourth gospel in the canon of the New Testament, traditionally ascribed to John the Evangelist. Of the four gospels, John presents the highest Christology, describing him as the Logos who is the Arche (a Greek term for "existed from the beginning" or "the ultimate source of all things"), teaching at length about his identity as savior, and possibly declaring him to be God.

PDF New Testament, Gospel of John, 1, 1-14, in Indo-European
, v. 1